Vosotros, espíritus sanadores
Ante la pregunta de dónde encuentro yo lo bueno, Rudolf Steiner dio un curso a los jóvenes médicos. En este escribió este mantra Vosotros, espíritus sanadores en la pizarra indicando la idea de que no debía ser para aumentar su saber, sino para vivificar sus conocimientos. Se recoge en la GA 268
Traducción propia (con la colaboración de Andrea Henning)
¡Oh Espíritus sanadores!
Vosotros os unís
por la bendición del azufre
por la fragancia del éter.
Vosotros os vivificáis
en el ascender mercurial
de la gota de Rocío
en lo creciente, en lo germinante,
Vosotros os detenéis
en la sal de la tierra
que a la raíz del suelo nutre
Yo quiero el saber de mi alma
unirlo al fuego
de la fragancia de las flores.
Yo quiero mi vida anímica
excitar en las gotas brillantes
de las hojas al amanecer.
Yo quiero a mi ser anímico
fortalecerlo en la solidez de la sal
que atiende cuidadosamente a la raíz
Versión el alemán
Ihr heilenden Geister
Ihr verbindet euch
Dem Sulphursegen
Des Ätherduftes;
Ihr belebet euch
Im Aufstreben Merkurs
Dem Tautropfen
Des Wachsenden
U n d Werdenden.
Ihr machet Halt
In dem Erdensalze
Das die Wurzel
Im Boden ernährt.
Ich will mein Seelenwissen
Verbinden dem Feuer
Des Blütenduftes;
Ich will mein Seelenleben
Erregen am glitzernden Tropfen
Des Blättermorgens;
Ich will mein Seelensein
Erstarken an dem
Salzerhärtenden
Mit dem die Erde
Sorgsam die Wurzel pflegt.