Para acompañar a un enfermo grave
Rudolf Steiner dio esta meditación en 1925 para acompañar un enfermo grave y que fue recogido en la GA 268
Traducción propia
Corazones que aman,
Soles que calientan
Vosotras, huellas de Cristo
En el universo del Padre-
Os convocamos desde nuestro propio pecho
Os buscamos en nuestro propio espíritu
¡Oh, acudid a él!
Rayos de corazón humano
Cálido anhelo con veneración
Vosotros, hogar de Cristo
en la casa del Padre-
Os llamamos desde nuestro propio pecho
Os buscamos en nuestro propio espíritu
¡Oh, vivid con él!
Amor humano radiante
Brillo solar que calienta
Vosotras vestiduras del alma de Cristo
En el templo humano del Padre–
Os llamamos desde nuestro propio pecho
Os buscamos en nuestro propio espíritu
¡Oh ayudad en él!
Versión en alemán
Herzen, die lieben,
Sonnen, die wärmen,
Ihr Wegespuren Christi
In des Vaters Weltenall –
Euch rufen wir aus eigner Brust,
Euch suchen wir im eignen Geist,
O strebet zu ihm!
Menschenherzen-Strahlen,
Andachtwarmes Sehnen,
Ihr Heimatstätten Christi
In des Vaters Erdenhaus –
Euch rufen wir aus eigner Brust,
Euch suchen wir im eignen Geist,
O lebet bei ihm!
Strahlende Menschenliebe,
Wärmender Sonnenglanz,
Ihr Seelenkleider Christi
In des Vaters Menschentempel –
Euch rufen wir aus eigner Brust,
Euch suchen wir im eignen Geist,
O helfet in ihm