La meditación de la piedra fundacional
Entre todas las meditaciones que dio Steiner la meditación de la piedra fundacional puede que sea la que mejor resume toda la ciencia espiritual que él creó.

La meditación de la piedra fundacional
Vamos a emplear la versión que dio Steiner el 1 de enero de 1924
Traducción propia
¡Alma humana!
Tú vives en los miembros
que por el mundo del espacio
en el ser de los mares del Espíritu te portan.
Ejercita el recordar del espíritu.
en las profundidades del alma,
donde en el reinante
Ser creador de los mundos,
el Yo propio
en el Yo de Dios se crea.
Y tú vivirás auténticamente
en el ser cósmico-humano.
Pues reina el Espíritu Padre de las alturas
generando Ser en las profundidades cósmicas.
Serafines, Querubines Tronos
haced resonar desde las alturas,
lo que en las profundidades su eco encuentra.
Esto dice:
Ex Deo nascimur
Esto lo oyen los espíritus en el Este, Oeste, Norte y Sur:
¡Quieran oírlo los hombres!
¡Alma humana!
Tú vives en la pulsación del corazón y del pulmón,
Que, a través del ritmo de los tiempos,
al sentir en el propio ser del alma te conduce:
Ejercita la reflexión espiritual
en el equilibrio del alma,
donde los fluctuantes actos del devenir de los mundos
aúnan el propio Yo con el Yo cósmico;
y tú sentirás verdaderamente
en el obrar del alma humana.
Pues reina la voluntad de Cristo en derrededor
bendiciendo las almas en los ritmos de los mundos:
Dominaciones, Virtudes, Potestades
haced que desde el Oriente se encienda,
lo que por el Occidente se forma,
Esto dice:
In Cristo morimur
Esto lo oyen los espíritus en el Este, Oeste, Norte y Sur:
¡Quieran oírlo los hombres!
¡Alma humana!
Tú vives en la cabeza en calma
Que, desde los fundamentos de la eternidad,
los pensamientos cósmicos te revela:
Ejercita el contemplar espiritual
en la calma del pensar,
donde los eternos fines de los dioses
donan luz del Ser del Cosmos
al Yo propio
para su libre voluntad;
y tú pensarás de forma verdadera
en los fundamentos del espíritu humano.
Pues reinan los pensamientos cósmicos del Espíritu
implorando luz en el Ser del universo.
Principados, Arcángeles, Ángeles
dejad que se pida desde las profundidades
lo que es atendido en las alturas;
Esto dice:
Per spiritum sanctum reviviscimus.
Esto lo oyen los espíritus en el Este, Oeste, Norte y Sur:
¡Quieran oírlo los hombres!
En la transición de los tiempos
entró la luz del Espíritu del Cosmos
en la corriente esencial de lo terrenal;
las tinieblas de la noche dejaron de imperar;
luz clara como el día
resplandeció en las almas humanas;
luz, que da calor
a los pobres corazones de los pastores;
luz, que ilumina
las sabias cabezas de los reyes.
Luz divina,
Cristo-Sol,
calienta nuestros corazones;
ilumina nuestras cabezas;
que llegue a ser bueno,
lo que de corazón fundamos,
lo que desde nuestras cabezas
llenos de metas,
queremos conducir.
La meditación de la piedra fundacional
(Grunsteinspruch) en alemán
Menschenseele!
Du lebest in den Gliedern,
Die dich durch die Raumeswelt
In das Geistesmeereswesen tragen:
Übe Geist-Erinnern In Seelentiefen,
Wo in waltendem
Weltschöpfer-Sein
Das eigne Ich
Im Gottes-Ich
Erweset;
Und du wirst wahrhaft leben
Im Menschen-Welten-Wesen.
Denn es waltet der Vater-Geist der Höhen
In den Weltentiefen Sein-erzeugend:
Ihr Kräfte-Geister Seraphim, Cherubim Throne
Lasset aus den Höhen erklingen,
Was in den Tiefen das Echo findet;
Dieses spricht: Ex deo nascimur
Aus dem Göttlichen weset die Menschheit.
Das hören die Geister in Ost, West, Nord, Süd:
Menschen mögen es hören.
Menschenseele!
Du lebest in dem Herzens-Lungen-Schlage,
Der dich durch den Zeitenrhythmus
Ins eigne Seelenwesensfühlen leitet:
Übe Geist-Besinnen
Im Seelengleichgewichte,
Wo die wogenden
Welten-Werde-Taten Das eigne Ich
Dem Welten-Ich
Vereinen;
Und du wirst wahrhaft fühlen
Im Menschen-Seelen-Wirken.
Denn es waltet der Christus-Wille im Umkreis
In den Weltenrhythmen Seelen-begnadend.
Ihr Lichtes-Geister
Lasset vom Osten befeuern,
Was durch den Westen sich formet;
Dieses spricht: In Christo morimur
In dem Christus wird Leben der Tod.
Das hören die Geister in Ost, West, Nord, Süd:
Menschen mögen es hören.
Menschenseele!
Du lebest im ruhenden Haupte,
Das dir aus Ewigkeitsgründen
Die Weltengedanken erschließet:
Übe Geist-Erschauen
In Gedanken-Ruhe,
Wo die ew’gen Götterziele
Welten-Wesens-Licht
Dem eignen Ich
Zu freiem Wollen
Schenken;
Und du wirst wahrhaft denken
In Menschen-Geistes-Gründen.
Denn es walten des Geistes Weltgedanken
Im Weltenwesen Licht-erflehend.
Ihr Seelen-Geister
Lasset aus den Tiefen erbitten,
Was in den Höhen erhöret wird:
Dieses spricht: Per spiritumsanctum reviscimus
In des Geistes Weltgedanken erwachet die Seele.
Das hören die Geister in Ost, West, Nord, Süd;
Menschen mögen es hören.
In der Zeiten Wende
Trat das Welten-Geistes-Licht
In den irdischen Wesensstrom;
Nacht-Dunkel
Hatte ausgewaltet;
Taghelles Licht
Erstrahlte in Menschenseelen;
Licht,
Das erwärmet
Die armen Hirtenherzen;
Licht,
Das erleuchtet
Die weisen Königshäupter.
Göttliches Licht,
Christus-Sonne,
Erwärme
Unsere Herzen;
Erleuchte
Unsere Häupter;
Dass gut werde,
Was wir
Aus Herzen
Gründen,
Aus Häuptern führen
Wollen.
Escucharla
Resulta mucho más fácil meditar aquello que escuchamos que aquello que leemos. Por eso te recomendamos hacerlo en la preciosa voz de Caro Hernández