Ecce Homo

En sus versos meditativos (GA 040) donde también se incluye el calendario del alma aparece este profundo mantra «Ecce homo».

Ecce homo significa he aquí el hombre y refiere a la afirmación pronunciada por Pilatos de mostrar a Jesús al pueblo en el pretorio tras no ver culpa en Él tras el interrogatorio. (Jn. 19, 5). Realmente en griego (Ἰδοὺ ὁ ἄνθρωπος) significa «Ved al hombre» y Steiner refiere a una imagen del ser humana arquetípica como es el Cristo.

También es el título de uno de los útimos libros de Friedrich Nietzsche

Fue dado por Steiner para la práctica de la eurritmia.

Antonio Ciseri

Cuadro de Antonio Ciseri

Traducción propia Ecce Homo

En el corazón

teje el sentir,

En la cabeza

ilumina el pensar,

En los miembros

fortalece el querer.

Tejiente iluminar,

fortaleciente tejer,

iluminante fortalecer:

ése es el Hombre.

Versión en alemán

Ecce homo

In dem Herzen

Webet Fühlen,

In dem Haupte

Leuchtet Denken,

In den Gliedern

Kraftet Wollen.

Webendes Leuchten,

Kraftendes Weben,

Leuchtendes Kräften:

Das ist – der Mensch.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

error: Content is protected !!